top of page

Participation at Colloquia

2016 « La traduction du roman contemporain en français au Portugal : quel canon littéraire? » Colloque International » Colloque International « La littérature et le théâtre de langue française à l’épreuve de la traduction en Péninsule ibérique (XVIIIe-XXIe siècles) », Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

 

2016  « Le CECRL dans l’enseignement du Français au Portugal : enjeux et défis » Colloque International Aprolínguas, « Bologne, Cadre Européen et après ? », Faculdade de Letras da Universidade do Porto.

 

2015 « La traduction, instrument de légitimité littéraire et la promotion de la culture française à l’étranger ». Colloque International «Reconnaissance et Légitimité en Français – instances, stratégies, enjeux ». Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Univ. Nova de Lisboa. 

 

2015  « La figure de l’aviateur-écrivain au Portugal : réception et traduction de Saint-Exupéry ». Colloque International « Aviateurs-Écrivains, Écrivains-Aviateurs ». Santa Maria, Açores.

 

2015 « Barthes critique et écrivain traduit en portugais » (Com João Domingues). Colloque International Roland Barthes Intériorisé ou l’Avenir de la Littérature. Local : Embaixada de França em Lisboa.

2014 Tendances et enjeux de la présence du FLE au Portugal: de l’enseignement basique et secondaire à l’enseignement supérieur (IIe Assises du Français au Portugal. Colloque International) Local : Universidade do Algarve

 

2014 Le travail du traducteur en France au xixe siècle Jornada Diálogos em Tradução. Local : Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra

 

2014  The translator’s work in nineteenth century France. Analysis of the texts written by two French translators of Os Lusíadas (Colóquio Internacional “Moving Bodies Across Transland”) Local: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

 

2014   Représentations de la souffrance physique et de la mort chez Jean Echenoz  (Colóquio Internacional « Maux Écrits, Mots Vécus. Représentations littéraires de la maladie ») Local : Faculdade de Letras da Universidade do Porto.

 

2013 Un français en Afrique: Oreille Rouge, d’Éric Chevillard  International Colloquium:« Résistances du Local et Apories do Global», University of O'Porto.

 

2013 Representações da mulher na imprensa regional açoriana: caso do Açoriano Oriental e do Correio dos Açores, VI International Colloquium: “A vez e a voz da mulher em Portugal e na diáspora: tempos e percursos”, University of Azoress.

 

2013 De História do cerco de Lisboa a Histoire du siège de Lisbonne: a tradução de referências culturais, International Colloquium: “II Colóquio de Tradução e Cultura. Traduzir: Repetir, Recriar, Inventar?”, University of Azores.

 

2012 “Representações do colonizado: de A costa dos murmúrios, de Lídia Jorge, a The murmuring coast”, International Colloquium: “O Colonialismo Português na Época Contemporânea”: Dinâmicas e Contextos”,  University of Azores.

 

2012 L’île chez Éric Chevillard : entre utopie et dystopie, International Colloquium : « Les Possibilités d’une Île. Tour d’Horizon Littéraire et Culturel : Approches Théoriques et Identitaires »,  University of Madeira.

 

2012 A receção de Os Lusíadas em França no século XIX: análise do paratexto da autoria dos tradutores, nas traduções de Millié e de Ragon, International Colloquium“Camões e os seus contemporâneos”, University of Azores.

 

2011 “(Des)confortos da leitura. Distopias na obra de Saramago e Chevillard”, International Colloquium: O Homem (In)Visível: Utopias na(s) Historia(s) e na Ficção, University of Azores.

 

2011 Traduire l’étranger : de Mau tempo no canal à Gros temps sur l’archipel, International Colloquium APEF/APFUE/SHF: L’Étranger. University of Algarve

 

2010 Traduction et invasion culturelle: Jean Echenoz en portugais et José Saramago en français, International Colloquium: Invasions & Évasions. La France et nous, nous et la France. Approche rétrospective, perspective et prospective des relations littéraires et culturelles franco-ibériques, University of Coimbra.

 

2010 Criatividade linguística e tradução: o caso Harry Potter, Jornadas Internacionais de Tradução de Literatura Infanto-Juvenil, University of Coimbra.

 

2009 Éric Chevillard : des soucis esthétiques à l’engagement écologique, Encontro Literaturas Nacionais : continuidade ou fim. Resistências, mutações & linhas de fuga, University of O'Porto

 

2009 Mutations du roman français depuis les années quatre-vingts. Le parcours de Jean Echenoz, International Colloquium D’un Nobel l’Autre. De Claude Simon à Jean-Marie Gustave Le Clézio : reconnaissance, parcours & mutations dans les littératures de langue française, University of Minho

 

2008 Representações do passado: a fotografia em Ravel de Jean Echenoz, International Colloquium Philology, Memory, and Forgetfulness, University of Lisbon

bottom of page