top of page

Comunicações

2016 « La traduction du roman contemporain en français au Portugal : quel canon littéraire? » Colloque International » Colloque International « La littérature et le théâtre de langue française à l’épreuve de la traduction en Péninsule ibérique (XVIIIe-XXIe siècles) », Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

 

2016  « Le CECRL dans l’enseignement du Français au Portugal : enjeux et défis » Colloque International Aprolínguas, « Bologne, Cadre Européen et après ? », Faculdade de Letras da Universidade do Porto.

 

2015 « La traduction, instrument de légitimité littéraire et la promotion de la culture française à l’étranger ». Colloque International «Reconnaissance et Légitimité en Français – instances, stratégies, enjeux ». Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Univ. Nova de Lisboa. 

 

2015  « La figure de l’aviateur-écrivain au Portugal : réception et traduction de Saint-Exupéry ». Colloque International « Aviateurs-Écrivains, Écrivains-Aviateurs ». Santa Maria, Açores.

 

2015 « Barthes critique et écrivain traduit en portugais » (Com João Domingues). Colloque International Roland Barthes Intériorisé ou l’Avenir de la Littérature. Local : Embaixada de França em Lisboa.

2014 « Tendances et enjeux de la présence du FLE au Portugal: de l’enseignement basique et secondaire à l’enseignement supérieur ». (IIe Assises du Français au Portugal. Colloque International) Local : Universidade do Algarve

 

2014 « Le travail du traducteur en France au xixe siècle » Jornada Diálogos em Tradução. Local : Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra

 

2014  “The translator’s work in nineteenth century France. Analysis of the texts written by two French translators of Os Lusíadas” (Colóquio Internacional “Moving Bodies Across Transland”) Local: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

 

2014 « Éric Chevillard : un imaginaire de l’île, une écriture en archipel » (Colóquio Internacional : Pensée de l’Archipel et Lieux de Passage ») Local : Universidade dos Açores.

 

2014 «Représentations de la souffrance physique et de la mort chez Jean Echenoz » (Colóquio Internacional « Maux Écrits, Mots Vécus. Représentations littéraires de la maladie ») Local : FLUP.

 

2013 “Un français en Afrique: Oreille Rouge, d’Éric Chevillard » (Colóquio Internacional :« Résistances du Local et Apories do Global ») Local : FLUP.

 

2013 “Representações da mulher na imprensa regional açoriana: caso do Açoriano Oriental e do Correio dos Açores” (VI Colóquio Internacional: “A vez e a voz da mulher em Portugal e na diáspora: tempos e percursos”) Local: Universidade dos Açores.

 

2013 “De História do cerco de Lisboa a Histoire du siège de Lisbonne: a tradução de referências culturais” (Colóquio Internacional: “II Colóquio de Tradução e Cultura. Traduzir: Repetir, Recriar, Inventar?”) Local: Universidade dos Açores.

 

2012 “ Representações do colonizado: de A costa dos murmúrios, de Lídia Jorge, a The murmuring coast” (Colóquio Internacional: “O Colonialismo Português na Época Contemporânea”: Dinâmicas e Contextos”). Local: Universidade dos Açores.

 

2012 “L’île chez Éric Chevillard : entre utopie et dystopie » (Forum Apef 2012 : « Les Possibilités d’une Île. Tour d’Horizon Littéraire et Culturel : Approches Théoriques et Identitaires »). Local: Universidade da Madeira.

 

2012 “A receção de Os Lusíadas em França no século XIX: análise do paratexto da autoria dos tradutores, nas traduções de Millié e de Ragon”, Colóquio Internacional “Camões e os seus contemporâneos”, Universidade dos Açores

 

2011 “(Des)confortos da leitura. Distopias na obra de Saramago e Chevillard”, Colóquio Internacional: O Homem (In)Visível: Utopias na(s) Historia(s) e na Ficção, Universidade dos Açores.

 

2011 “Traduire l’étranger : de Mau tempo no canal à Gros temps sur l’archipel”, Colloque International APEF/APFUE/SHF: L’Étranger. Universidade do Algarve

 

2010 “Traduction et invasion culturelle: Jean Echenoz en portugais et José Saramago en français », Invasions & Évasions. La France et nous, nous et la France. Approche rétrospective, perspective et prospective des relations littéraires et culturelles franco-ibériques, Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.

 

2010 "Criatividade linguística e tradução: o caso Harry Potter”, Jornadas Internacionais de Tradução de Literatura Infanto-Juvenil, Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.

 

2009 "Éric Chevillard : des soucis esthétiques à l’engagement écologique", Encontro Literaturas Nacionais : continuidade ou fim. Resistências, mutações & linhas de fuga, Faculdade de Letras da Universidade do Porto

 

2009 “Mutations du roman français depuis les années quatre-vingts. Le parcours de Jean Echenoz”, D’un Nobel l’Autre. De Claude Simon à Jean-Marie Gustave Le Clézio : reconnaissance, parcours & mutations dans les littératures de langue française, Universidade do Minho

 

2008 “Representações do passado: a fotografia em Ravel de Jean Echenoz”, Philology, Memory, and Forgetfulness, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa

bottom of page